忍者ブログ
主にゲーム情報についていろいろ載せていきたいと思います たまに管理人の日記を書く時もありますのでよろしく!
カテゴリー
* お知らせ(27) * ヴェンの日記(36) * 旅行とかイベント(13) * PS3(46) * PSP(35) * Wii(9) * DS(25) * その他(13) * 漫画(1) * 画像(2) * なんでも紹介しようっ!(2)
  カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
  フリーエリア
  最新コメント
[01/15 メイプル]
[11/03 ブレイブ]
[10/13 ブレイブ]
[09/16 テラ]
[07/17 空犬]
  最新トラックバック
  プロフィール
HN:
ウェンskycat
性別:
男性
職業:
学生
趣味:
いろいろ
  バーコード
  ブログ内検索
  お天気情報
  アクセス解析
  カウンター
  JYONGRI
  漫画チャットハロウィンブログパーツ
[275] [274] [273] [272] [271] [270] [269] [268] [267] [266] [265]
2024/11/23 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2008/10/15 (Wed)
冒頭のノクトとステラが出会うシーンで映されたと思われるテロップ
「La stella incomp-__ __」
三番目の単語以降はよく記憶できなかったそうなのですが、三番目は「incomparable」だと思われるそうです。
英語に訳すと、「The peerless star__ __」
日本語に訳すと「比類無き星(ステラ)__ __」になるようです。

次は、「ノクトとステラのシーン」から「車が荒野を駆け抜けるシーン」に移る際のテロップ。
「ilcaminoilperen___」といった文章だったそうですが、こちらの意味はよくわからないとのこと。
私もこの文は覚えてます、Iから始まって、一際文字数が多い単語でした。

次は、白フードの人物とノクトが玉座で対面するシーンの後に映されたテロップ。
「Il re morte」
英語に訳すと「The dead king」、直訳すると「死んでいる王」でしょうか。

次はノクトたち4人が遠くから遠い高いビルを眺めるシーンの後に出るテロップ、
「La memoria del morto」
英語に訳すと「The memory of the dead」、「死者の記憶」という意味?

そして最後
PR
この記事にコメントする
name*
title*
color*
mail*
URL*
comment*
password* Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]

* ILLUSTRATION BY nyao *